炎宋兴,受周禅。
Yán Sònɡ xìnɡ, shòu Zhōu chán.
十八传,南北混。
Shí bā chuan, nán běi hún.
Setelah Dinasti Zhou runtuh, berkuasalah Dinasti Song yang bersinar terang.
Kekuasaannya diwariskan turun-temurun hingga 18 generasi, menyatukan wilayah utara dan selatan.
辽与金,皆称帝。
Liáo yǔ Jīn, jiē chēng dì.
元灭金,绝宋世。
Yuán miè Jīn, jué Sònɡ shì.
Dinasti Liao dan Jin masing-masing pernah berkuasa.
Kemudian Yuan mengalahkan Jin dan mengakhiri era Dinasti Song.
舆图广,超前代。
Yú tú guǎng, chāo qián dài.
九十年,国祚废。
Jiǔ shí nián, guó zuò fèi.
Wilayah kekuasaannya sangat luas, melampaui dinasti-dinasti sebelumnya.
Namun setelah 90 tahun, kekuasaan dinasti itu pun runtuh.
太祖兴,国大明。
Tài Zǔ xìnɡ, ɡuó dà mínɡ.
号洪武,都金陵。
Hào Hónɡ Wǔ, dōu Jīn Línɡ.
Taizu muncul, mendirikan Dinasti Ming yang agung,
Dia bergelar Hong Wu, dengan ibu kota di Jinling (kini Nanjing)
迨成祖,迁燕京。
Dǎi Chénɡ Zǔ, qiān Yàn Jīnɡ.
十六世,至崇祯。
Shí liù shì, zhì Chónɡ Zhēn.
Setelah itu, Cheng Zu memindahkan ibu kota ke Yanjing (kini Beijing).
Dinasti Ming berlangsung hingga 16 generasi dan berakhir pada masa Chong Zhen.
权阉肆,寇如林。
Quán yǎn sì, kòu rú lín.
李闯出,神器焚。
Lǐ Chuǎng chū, shén qì fén.
Para kasim berkuasa tanpa dikontrol, sementara para perampok berkeliaran.
Li Chuang memberontak, artefak Dewa-dewi dibakar.
清世祖,应景命。
Qīng shì zǔ, yīng jǐng mìng.
靖四方,克大定。
Jìnɡ sì fānɡ, kè dà dìnɡ.
Kemudian, leluhur Dinasti Qing menerima panggilan takdir dan naik tahta.
Semua wilayah damai dan negara sangat stabil.
古今史,全在兹。
Gǔ jīn shǐ, quán zài zī.
载治乱,知兴衰。
Zǎi zhì luàn, zhī xīnɡ shuāi.
Begitulah sejarah negeri Tiongkok, dari zaman kuno hingga kini.
Kekacauan dan kemakmuran pemerintah, naik turunnya, semua tercatat.
读史书,考实录。
Dú shǐ shū, kǎo shí lù.
通古今,若亲目。
tōnɡ ɡǔ jīn, ruò qīn mù.
Bacalah buku dan catatan sejarah yang terpercaya.
Semua ini menghubungkan masa lalu dan masa kini, seolah kita menyaksikannya secara langsung.
口而诵,心而惟。
Kǒu ér sònɡ, xīn ér wéi.
朝于斯,夕于斯。
Cháo yú sī, xī yú sī.
Bacalah dengan mulut, pahamilah dengan hati.
Lakukan pada pagi dan sore hari.
昔仲尼,师项橐。
Xī Zhònɡ Ní, shī Xiànɡ Tuó.
古圣贤,尚勤学。
ɡǔ shènɡ xián, shànɡ qín xué.
Dahulu, Zhong Ni (Confucius) belajar dari seorang guru bernama Xiang Tuo.
Dia seorang bijak berbudi luhur yang sangat rajin belajar.
赵中令,读鲁论。
Zhào zhōnɡ lìnɡ, dú lǔ lùn.
彼既仕,学且勤。
Bǐ jì shì, xué qiě qín.
Menteri Zhao mempelajari kitab analek.
Meskipun sudah menjadi pejabat tinggi, dia tetap rajin belajar.
披蒲编,削竹简。
Pī pú biān, xuē zhú jiǎn.
彼无书,且知勉。
Bǐ wú shū, qiě zhī miǎn.
Ada yang menenun rumput dan membelah bambu untuk menulis.
Meskipun tanpa buku, mereka tetap giat dan bersungguh-sungguh.
头悬梁,锥刺股。
Tóu xuán liánɡ, zhuī cì ɡǔ.
彼不教,自勤苦。
Bǐ bù jiāo, zì qín kǔ.
Ada yang menggantung kepala di balok, ada pula yang menusuk pahanya agar tak mengantuk.
Tanpa guru, mereka belajar dengan penuh semangat dan kerja keras.
如囊萤,如映雪。
Rún ánɡ yínɡ, rú yìnɡ xuě.
家虽贫,学不辍。
Jiā suī pín, xué bú zhuì.
Ada yang memakai kunang-kunang, ada pula yang memanfaatkan cahaya pantulan salju sebagai penerangan.
Walau hidup miskin, semangat belajar mereka tidak pernah padam.
如负薪,如挂角。
Rú fù xīn, rú ɡuà jiǎo.
身虽劳,犹苦卓。
Shēn suī láo, yóu kǔ zhuó.
Ada yang memanggul kayu bakar, ada pula yang menggantung buku di tanduk.
Meskipun tubuh lelah karena bekerja, mereka tetap belajar dengan tekun dan tekad luar biasa.